Correte, correte, è nato il Salvatore, Gesù di Nazareth!

Natale è la data di nascita di Dio incarnato nel seno della Vergine Maria e con un padre terreno eroico, San Giuseppe. Un dato che va al di là della cultura e della tradizione. Perfino il Corano afferma che Gesù è vivo e tornerà nel giorno del Giudizio, mentre Mohammed è salito al Cielo

20131225-Giorgione-Nativita-allendale-660x522-did

Buon Natale!

Auguri a tutti Voi. Ve lo auguriamo con le note di Stille Nacht, nella versione italiana”Astro del Ciel” cantata nel 2009 al Kodak Theatre di Los Angeles.

Le parole originali di Stille Nacht, in inglese Silent Night, furono scritte nel 1816 dal reverendo Joseph Mohr, al tempo assistente parrocchiale a Mariapfarr nel Lungau austriaco, vicino Salisburgo. La musica fu composta nella vigilia di Natale di due anni dopo da Franz Xaver Gruber, allora insegnante ad Arnsdorf e organista ad Oberndorf.

“Astro del Ciel”, ormai diventata popolare anche a livello internazionale, non è una traduzione del testo tedesco, ma un testo originale scritto dal prete bergamasco Angelo Meli (1901-1970), pubblicato nel 1937 dalle Edizioni Carrara di Bergamo.

Vogliamo augurarVi Buon Natale con tre versioni di questo brano che fa emozionare sempre.

“Astro del Ciel” cantata da Andrea Bocelli nel 2009; Oíche Chiúin, versione in gaelico di Silent Night, cantato dalla cantautrice e musicista irlandese Enya (al secolo Eithne Patricia Ní Bhraonáin), tratto dall’album “And Winter Came” del 2008; infine , Silent Night cantata dalle Celtic Women qualche settimana fa a Dublino.

Auguri nelle lingue europee:

Albanese: Gezur Krislinjden – Basco: Zorionak eta Urte Berri On! – Boemo: Vesele Vanoce – Bretone: Nedeleg laouen na bloavezh mat – Bulgaro: Tchestita Koleda; Tchestito Rojdestvo Hristovo – Catalano: Bon Nadal i un Bon Any Nou! – Ceco: Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok – Croato: Sretan Bozic – Danese: Glædelig Jul – Estone: Ruumsaid juulup|hi – Fiammingo: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar – Finlandese: Hyvaa joulua – Francese: Joyeux Noel – Frisone: Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier! – Gaelico (Scozia): Nollaig chridheil huibh – Gaelico: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ùr! – Gallese: Nadolig LlawenGreco: Kala Christouyenna! – Inglese: Merry Christmas – Islandese: Gledileg Jol – Gaelico dell’Isola di Man: Nollick ghennal as blein vie noa – Latino: Natale Hilare et Annum Faustum! – Lituano: Linksmu Kaledu – Macedone: Sreken Bozhik – Maltese: LL Milied Lt-tajjeb – Norvegese: God Jul, or Gledelig Jul – Occitano: Pulit nadal e bona annado – Olandese: Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! oppure Zalig Kerstfeast – Polacco: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia or Boze Narodzenie – Portoghese: Feliz Natal – Rumeno: Sarbatori vesele – Russo: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom – Sardo: Bonu nadale e prosperu annu nou – Serbo: Hristos se rodi – Siciliano: Bonn Natali! – Slovacco: Sretan Bozic oppure Vesele vianoce – Sloveno: Vesele Bozicne. Screcno Novo Leto – Spagnolo: Feliz Navidad – Svedese: God Jul and (Och) Ett Gott Nytt År – Tedesco: Fröhliche Weihnachten – Turco: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun – Ucraino: Srozhdestvom Kristovym – Ungherese: Kellemes Karacsonyi unnepeket

Andrea Bocelli, Astro del Ciel (e prima strofa di Silent Night), Kodak Theatre, Los Angeles 2009

separatore_redazione
Enya, Oíche Chiúin (Silent Night), “And Winter Came”, Copyright ©2008 EMI Music Publishing Ltd

separatore_redazione
Celtic Woman, Silent Night, Live at The Helix a Dublino, Irlanda, 2013 – per approfondire

separatore_redazioneTesti

Astro del Ciel (1937)
di Angelo Meli (1901-1970)- Edizioni Carrara Bergamo
Astro del Ciel, pargol divin,
Mite agnello, Redentor,
Tu che i Vati da lungi sognâr,
Tu che angeliche voci nunziâr,
Luce dona alle menti,
Pace infondi nei cuor.
Astro del Ciel, pargol divin,
Mite agnello, Redentor,
Tu di stirpe regale decor,
Tu virgineo, mistico fior,
Luce dona alle menti,
Pace infondi nei cuor.
Astro del Ciel, pargol divin,
Mite agnello, Redentor,
Tu disceso a scontare l’error,
Tu sol nato a parlare d’amor,
Luce dona alle menti,
Pace infondi nei cuor;
Luce dona alle menti,
Pace infondi nei cuor.
separatore_redazione
Oíche Chiúin (Silent Night)
dall’album “And Winter Came”, Copyright ©2008 EMI Music Publishing Ltd
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Cach 'na suan, dís araon,
Dís is dílse 'faire le spéis,
Naíon beag gnaoigheal ceananntais caomh,
Críost, 'na chodhladh go seimh,
Críost, 'na chodhladh go seimh.

Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Aoirí ar dtús chuala 'n scéal,
Allelúia aingeal ag glaoch,
Cantain suairc i ngar is i gcein,
Críost an Slánaitheoir Fein,
Críost an Slánaitheoir Fein.

Oíche chiúin, oíche Mhic De,
Cach 'na suan, dís araon,
Dis is dílse 'faire le spéis,
Naion beag gnaoigheal ceananntais caomh,
Críost, 'na chodhladh go seimh,
Críost, 'na chodhladh go seimh.

separatore_redazioneSilent Night, 
Parole di Joseph Mohr 1792-1848, 1816; musica di Franz Xaver Gruber, 1787-1863, 1818.

Silent night, holy night! 
All is calm, All is bright 
Round yon Virgin, Mother and Child 
Holy Infant so Tender and mild, 
Sleep in heavenly peace, 
Sleep in heavenly peace. 

Silent night, holy night! 
Shepherds quake at the sight! 
Glories stream from heaven afar; 
Heavenly hosts sing Al-le-lu-ia! 
Christ the Saviour is born! 
Christ the Saviour is born! 

Silent night, holy night! 
Wondrous star, lend thy light! 
With the angels let us sing 
Alleluia to our King! 
Christ the Saviour is here, 
Jesus the Saviour is here! 

Silent night, Holy night! 
Son of God, love's pure light 
Radiant beams from Thy holy face, 
With the dawn of redeeming grace, 
Jesus Lord at thy birth; 
Jesus Lord at thy birth.

Eschimese (inupik): Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo!
Esperanto: Gajan Kristnaskon
Estone: Ruumsaid juulup|hi
Farsi: Cristmas-e-shoma mobarak bashad
Fiammingo: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
Filippino: Maligayan Pasko!
Finlandese: Hyvaa joulua
Francese: Joyeux Noel
Frisone: Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!
Gaelico (Scozia): Nollaig chridheil huibh
Gaelico: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ùr!
Gallese: Nadolig Llawen
Giapponese: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Greco: Kala Christouyenna!
Hawaaiano: Mele Kalikimaka
Hindi: Shub Naya Baras
Indonesiano: Selamat Hari Natal
Inglese: Merry Christmas
Iracheno: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Islandese: Gledileg Jol
Gaelico dell’Isola di Man: Nollick ghennal as blein vie noa